Search

面對國內希望中職正名「台灣職棒」的浪潮,Chinese Professional Baseball ...

  • Share this:

面對國內希望中職正名「台灣職棒」的浪潮,Chinese Professional Baseball League會長吳志揚這幾個月來不斷強調中職有在做國際宣傳,但看看CPBL英文官網破碎的資訊、錯誤百出的官方推特內容,我們不禁懷疑,中職真的有認真要「讓世界看見台灣」?
  
首先,中職官網英文介面,對不諳中文的外國球迷來說極度不友善。當點進英文首頁後,映入眼簾的是一大篇沈悶的聯盟歷史沿革,但卻沒有「即時戰況」、「投手、打者最新數據」等重要賽事資訊;戰績(Standings)的隊名以中文呈現;點進「數據統計」(Stats),就直接跳回中文介面;部分資訊中英文夾雜使用,且缺乏使用一致性;更別提英文介面中沒有任何賽事的影音及照片資料。請問,外國球迷應該如何查詢中職資料呢?
 
再看看中職的官方推特帳號,內容更是七零八落、慘不忍睹,許多棒球迷早已在網路上對此提出質疑。例如,前天用「Double-Header」來形容「當天兩場賽事(樂天 vs 統一,兄弟 vs 富邦)」,但Double-Header的正確意思為「兩支球隊,在一天內進行雙重賽」;樂天陳俊秀怒折球棒,中職推特發文:「We're now accepting application to be Chen Chun-Hsiu's (陳俊秀)next bat, any takers??」也讓很多棒球迷看得霧煞煞!其他篇發文,也不時出現文法瑕疵以及台式英文,這都對中職拓展國際能見度上造成阻礙。
 
我們提醒吳志揚會長,今年已經是職棒31周年了,而您自2015年上任會長以來早已不是菜鳥會長,無奈的是我們卻看到中職的國際文宣溝通卻還是「草創元年」!
 
要讓台灣被世界看見,需要把握每一個吸引國際球迷的機會,懇請吳志揚會長正視中職的國際宣傳問題,投入更多資源來吸引優秀雙語棒球人才,來改善中職的「菜英文」困境!同時也請中職聯盟儘速回應台灣社會對於「正名台灣」的希望,不要讓聯盟的英文名稱,成為國際社會認識台灣棒球文化的障礙!
 
P.S 有趣的是,會長吳志揚的英文竟然是「Dr. John Chih-Yang Wu」,但吳志揚會長的學歷似乎是「碩士」,這點也請中職官網維護人員注意喔!


Tags:

About author
我們追求的台灣,這裏,每個人都應享有:   生而為人的基本尊嚴,追求夢想、保護幸福的平等地位,做為一個國民的認同感與歸屬感, 參與政治、自主決定的權利。   我們決定發起一個組黨運動,號召所有懷抱相同夢想的人們,一起打造令人嚮往、引以為傲的台灣。我們用全新的想像來組織這個新政黨,透明的機制讓眾人能參與決策,開放的論辯讓理想能持續進步,全面串聯讓行動力得以發揮。 【時代力量七天假】 元旦翌日(1月2日) 言論自由日(4月7日) 世界地球日(4月22日) 解嚴紀念日(7月15日) 原住民族正名紀念日(8月1日) 教師節(9月28日) 世界人權暨美麗島事件紀念日(12月10日)   若放假節日逢週六,於前一天(週五)補假;逢週日,則於後一天(週一)補假。
中央黨部地址:台北市大同區承德路一段17號16樓之5   小額捐款:https://npptw.org/bI99Xh   戶名:時代力量政治獻金專戶 中華郵政劃撥帳號:50390837
View all posts